Lo strepito d'un passero sulla grondaia,
la luna brillante e tutto il cielo latteo,
e tutta quella famosa armonia delle foglie,
avevano distrutto l'immagine dell'uomo e del grido.
Una giovana sorse con rosse labbra dolenti,
sembrava la grandezza in lacrime del giorno,
fatale come Ulisse e le sue navi travagliate,
e altera come Priamo ucciso coi suoi pari;
Sorse, e all'istante la grondaia chiassosa,
una luna che saliva nel cielo deserto
e tutto quel lamento delle foglie,
ricomposero l'immagine dell'uomo e il suo grido.W.B. YEATS
Adoro questa poesia di W.B. Yeats
RispondiEliminaHe Wishes for the Cloths of Heaven
"Had I the heaven's embroidered cloths
Enwrought with golden and silver light
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams"
Egli desidera il tessuto del cielo
"Se avessi il drappo ricamato del cielo,
Intessuto dell'oro e dell'argento e della luce,
I drappi dai colori chiari e scuri del giorno e della notte
Dai mezzi colori dell'alba e del tramonto,
Stenderei quei drappi sotto i tuoi piedi:
Invece, essendo povero, ho soltanto sogni;
E i miei sogni ho steso sotto i tuoi piedi;
Cammina leggera, perché cammini sui miei sogni."
Grazie per il Suo mweraviglioso Blog e per l'attenzione dedicata a Yeats.
Ringrazio te per la visita e l'apprezzamento..amo molto Yeats..è tra i miei autori preferiti.
EliminaBuona giornata.